Hokkien meaning
WebAug 17, 2024 · The 英, ("eng") in my wife's name appears in her personal name and not as first name or surname. Her surname is 颜 (Yán in Mandarin) and "Gan", (pronounced like … WebSep 9, 2015 · C (c) * chiak lui / jiak lui == Hokkien phrase that literally translates as "eating money". It is used to describe. someone as a con man or cheat. Commonly, used phrase as "under table". * chicken feed === refer to a trifling amount of money. Or as "peanut". In Singlish, it is usually used to describe a task is easy.
Hokkien meaning
Did you know?
WebMar 16, 2007 · Hokkien. Literally "fuck your mother". Commonly used to express irritation or dissatisfaction. Commonly used in Singapore and Malaysia. WebNov 21, 2024 · Meaning: Hokkien for “crazy”. This versatile word can be used to describe a person or simply an exclamation for a situation that seems out of this world – and not in a wondrous way.
WebMar 17, 2024 · From Hokkien 阿姊 (á-chí). Pronunciation . IPA : /ˈʔɐ.t͡ʃɪ/ Noun . achi (plural achis) (Philippines, Chinese Filipino, colloquial) the eldest sister (Philippines, Chinese Filipino, colloquial, informal) an elder sister (Philippines, Chinese Filipino, colloquial, familiar) a young female senior (usually within the Chinese Filipino ... WebApr 2, 2024 · wife of another person. 三 伯 、 三 伯 娘 [ Cantonese] ― saam1 baak3, saam1 baak3 noeng4 [Jyutping] ― father's third elder brother; wife of a father's third elder …
WebApr 7, 2024 · Pronunciation of Hokkien with 3 audio pronunciations, 2 meanings, 7 translations and more for Hokkien. ... Add a meaning Cancel. Thanks for contributing. … WebNov 2, 2005 · A major dialect of the Chinese language originating from southern China - Fujian province Widely used among the Chinese population in Singapore, Malaysia and …
WebMar 23, 2024 · From Hokkien 起痟 (khí-siáu, “to go mad”). Pronunciation (Singapore English) IPA : /kʰiː sɪʲɑʊ/ Adjective . kee siao (comparative more kee siao, superlative most kee siao) (Singapore, colloquial) Mad, crazy. 1999, September 7, Panda on Skates, Singlish Poem, Google Groups Teacher mark your paper also kee siao.
WebNov 14, 2015 · Literally, it means ‘without the Army one can starve to death’. (The peng here is used collectively to mean army). This slang smacks of sarcasm and is aimed at the soldier who works so diligently and seriously as though the Army were his only source of survival: Hokkien. bo pian /peeairn, pɪɛn / int. [according to Gwee, Hk. st mary\u0027s port isles of scillyWebThe Hokkien Malaysian. Kiasu adalah perkataan Hokkien ( Cina) bermaksud takut kalah. Kiasu is a Hokkien word that means“afraid of losing out.”. Saya hanya tahu cakap Hokkien. I just want to say Hogwarts. Struktur ini agak baru dan dibina oleh kominiti Hokkien. It is relatively new and was built by the Hokkien community. st mary\u0027s portchesterWebAng moh (ang-moe): As an expat, you have to know this. Though literally translating to “red-hair” from Hokkien, it is now a Singlish word commonly used to refer to white people. Example: Look at that ang moh tourist! Agak-agak (ah-gah ah-gah): Malay term meaning “an estimate” or “just about there”. Example: “There are no fixed ... st mary\u0027s portglenone chapelWebOct 3, 2014 · Proper usage: “Limpeh ka li gong, eat po chai pills, your stomachache sure gone one!”. Now we say: Tell you ah. 9. Koyak. Koyak means that an object is spoiled. … st mary\u0027s port washington wiWebFeb 4, 2024 · 靚仔. (chiefly Cantonese, Hakka) good-looking boy; handsome man (Classifier: 個 / 个) ( Cantonese, by extension) generic term of address for a young man: young man. ( Cantonese, restaurant jargon) Alternative name for 白飯 / 白饭 ( báifàn, “ plain steamed rice ”). (Classifier: 個 / 个; 碗) ( Cantonese, slang) good traffic. st mary\u0027s port washingtonWebDiu (Traditional Chinese: 屌 or 𨳒, Jyutping: diu2), literally meaning fuck, is a common but grossly vulgar profanity in Cantonese.In a manner similar to the English word fuck, diu expresses dismay, disgrace and disapproval. Examples of expressions include diu nei! (屌你!or 𨳒你!, fuck you!) and the highly offensive diu nei lou mo! (屌你老母 or 𨳒你老母, … st mary\u0027s port townsendWebAug 17, 2024 · The 英, ("eng") in my wife's name appears in her personal name and not as first name or surname. Her surname is 颜 (Yán in Mandarin) and "Gan", (pronounced like "gun" in Hokkien) As you know, in Chinese names, the surname comes first, so, her full Chinese name is 颜 美 英, (in Hokkien -- Gan Bee Eng) Hope you and your friend find … st mary\u0027s portsmouth sexual health