site stats

Hokkien meaning

WebKiasu (simplified Chinese: 惊输; traditional Chinese: 驚輸; Pe̍h-ōe-jī: kiaⁿ-su) is a term derived from the Hokkien “kia” meaning afraid and “su” meaning to lose. It is commonly defined as “the fear of losing,” and is directed at a person who behaves competitively to either attain their goal or to get ahead of others. The term has been part of the Singlish … Web45 rows · Hokkien is one of the largest language group worldwide. Chinese dialects are languages in their own right, unlike dialects of Indo-European languages, and are not …

靚仔 - Wiktionary

WebJan 25, 2024 · Example: “Alamak, this pasta is too creamy already, damn jelak sia. I cannot finish.”. 4. Kiasu. What it means: Afraid to lose. Hokkien is one of the most prevalent … WebApr 11, 2024 · For counter word, the colloquial set of Hokkien numerals system is used with the exception of 1 and 2 when the number is greater than 10; for example, one should say cha̍p-it (十一) and jī-cha̍p-jī (二十二) for 11 and 22 instead of cha̍p-chi̍t (十蜀) and nn̄g-cha̍p-nn̄g (兩十兩) with no actual meaning. For 0, bô (無, means ... st mary\u0027s polish church whitney pier https://gpstechnologysolutions.com

Hokkien mee - Wikipedia

WebBest. m1ss1ontomars2k4 • 5 yr. ago. This is very Singapore-specific, but actually you can just Google it :) "Sibeh" is Teochew 死父, meaning literally "dead father" but here it means "very". "Tok kong" is 督公 which I don't think has any regular meaning outside of SEA but here means "good". So Ah Lian is just making very good Mee Rebus in ... WebAug 9, 2013 · Ah Chek Hokkien. Used as a way to address a middle aged man. Ah Huay Hokkien. A transliteration of the word “阿花”. It is synonymous to the word “Ah Lian” (definition explained below). Ah Kah Ah Chew Hokkien. A Hokkien phrase literally meaning “duck legs, duck hands”. It is used to describe one’s extremely poor coordination. Web予人干/ho lang kan (Hokkien) - literally "give people to f". Use it to mean that you (or someone else) are in trouble. Shortened nicely to "hong kan" in army. Offense level: 2 干你娘/kan lin nia (Hokkien) - used also in Taiwan. "F your mother". But the sg way of saying it, KNN (bastardised pronounciation - ka ni na) , is unique. st mary\u0027s port arthur tx

Urban Dictionary: Ka Ni Na

Category:Hokkien - Wikipedia

Tags:Hokkien meaning

Hokkien meaning

26 Singaporean Slangs Only A True Blue Singaporean …

WebAug 17, 2024 · The 英, ("eng") in my wife's name appears in her personal name and not as first name or surname. Her surname is 颜 (Yán in Mandarin) and "Gan", (pronounced like … WebSep 9, 2015 · C (c) * chiak lui / jiak lui == Hokkien phrase that literally translates as "eating money". It is used to describe. someone as a con man or cheat. Commonly, used phrase as "under table". * chicken feed === refer to a trifling amount of money. Or as "peanut". In Singlish, it is usually used to describe a task is easy.

Hokkien meaning

Did you know?

WebMar 16, 2007 · Hokkien. Literally "fuck your mother". Commonly used to express irritation or dissatisfaction. Commonly used in Singapore and Malaysia. WebNov 21, 2024 · Meaning: Hokkien for “crazy”. This versatile word can be used to describe a person or simply an exclamation for a situation that seems out of this world – and not in a wondrous way.

WebMar 17, 2024 · From Hokkien 阿姊 (á-chí). Pronunciation . IPA : /ˈʔɐ.t͡ʃɪ/ Noun . achi (plural achis) (Philippines, Chinese Filipino, colloquial) the eldest sister (Philippines, Chinese Filipino, colloquial, informal) an elder sister (Philippines, Chinese Filipino, colloquial, familiar) a young female senior (usually within the Chinese Filipino ... WebApr 2, 2024 · wife of another person. 三 伯 、 三 伯 娘 [ Cantonese] ― saam1 baak3, saam1 baak3 noeng4 [Jyutping] ― father's third elder brother; wife of a father's third elder …

WebApr 7, 2024 · Pronunciation of Hokkien with 3 audio pronunciations, 2 meanings, 7 translations and more for Hokkien. ... Add a meaning Cancel. Thanks for contributing. … WebNov 2, 2005 · A major dialect of the Chinese language originating from southern China - Fujian province Widely used among the Chinese population in Singapore, Malaysia and …

WebMar 23, 2024 · From Hokkien 起痟 (khí-siáu, “to go mad”). Pronunciation (Singapore English) IPA : /kʰiː sɪʲɑʊ/ Adjective . kee siao (comparative more kee siao, superlative most kee siao) (Singapore, colloquial) Mad, crazy. 1999, September 7, Panda on Skates, Singlish Poem, Google Groups Teacher mark your paper also kee siao.

WebNov 14, 2015 · Literally, it means ‘without the Army one can starve to death’. (The peng here is used collectively to mean army). This slang smacks of sarcasm and is aimed at the soldier who works so diligently and seriously as though the Army were his only source of survival: Hokkien. bo pian /peeairn, pɪɛn / int. [according to Gwee, Hk. st mary\u0027s port isles of scillyWebThe Hokkien Malaysian. Kiasu adalah perkataan Hokkien ( Cina) bermaksud takut kalah. Kiasu is a Hokkien word that means“afraid of losing out.”. Saya hanya tahu cakap Hokkien. I just want to say Hogwarts. Struktur ini agak baru dan dibina oleh kominiti Hokkien. It is relatively new and was built by the Hokkien community. st mary\u0027s portchesterWebAng moh (ang-moe): As an expat, you have to know this. Though literally translating to “red-hair” from Hokkien, it is now a Singlish word commonly used to refer to white people. Example: Look at that ang moh tourist! Agak-agak (ah-gah ah-gah): Malay term meaning “an estimate” or “just about there”. Example: “There are no fixed ... st mary\u0027s portglenone chapelWebOct 3, 2014 · Proper usage: “Limpeh ka li gong, eat po chai pills, your stomachache sure gone one!”. Now we say: Tell you ah. 9. Koyak. Koyak means that an object is spoiled. … st mary\u0027s port washington wiWebFeb 4, 2024 · 靚仔. (chiefly Cantonese, Hakka) good-looking boy; handsome man (Classifier: 個 / 个) ( Cantonese, by extension) generic term of address for a young man: young man. ( Cantonese, restaurant jargon) Alternative name for 白飯 / 白饭 ( báifàn, “ plain steamed rice ”). (Classifier: 個 / 个; 碗) ( Cantonese, slang) good traffic. st mary\u0027s port washingtonWebDiu (Traditional Chinese: 屌 or 𨳒, Jyutping: diu2), literally meaning fuck, is a common but grossly vulgar profanity in Cantonese.In a manner similar to the English word fuck, diu expresses dismay, disgrace and disapproval. Examples of expressions include diu nei! (屌你!or 𨳒你!, fuck you!) and the highly offensive diu nei lou mo! (屌你老母 or 𨳒你老母, … st mary\u0027s port townsendWebAug 17, 2024 · The 英, ("eng") in my wife's name appears in her personal name and not as first name or surname. Her surname is 颜 (Yán in Mandarin) and "Gan", (pronounced like "gun" in Hokkien) As you know, in Chinese names, the surname comes first, so, her full Chinese name is 颜 美 英, (in Hokkien -- Gan Bee Eng) Hope you and your friend find … st mary\u0027s portsmouth sexual health